... Al
volver en mí ... ist eines der zahlreichen Beispiel
für die Multifunktionalität des Infinitivs im Spanischen. Die
Konstruktion al + Infinitiv stellt auf
die punktuelle Gleichzeitigkeit zweier Handlungen ab, und wird in der
Regel im Deutsche mit als übersetzt.
Al leer el contrato, se dieron cuenta que se les había
engañado.
Als sie den Vertrag lasen, stellten sie fest, dass sie betrogen worden
waren.
...
temblando ... ist ein gerundio, das in diesem Fall adverbial
verwendet wird,
genau genommen ist es es eine adverbiale Bestimmung der Art und Weise.
Dieser
Typ kann, mit dem deutschen Partizip Präsens übersetzt
werden. Die
folgenden Beispiele zeigen, dass auch nicht alle adverbial verwendeten
gerundios
mit einem Partizip Präsens übersetzt werden können,
sondern nur
dann, wenn das gerundio die Art und Weise zum Ausdruck bringt oder eine
Aussage
macht über die Zeit.
Gerundio als Ausdruck einer Bedingung.
Leyendo mucho uno se hace una persona
más sensible.
nicht möglich: Viel lesend wird man ein sensibler Mensch.
möglich:
Wenn man viel liest, wird man ein sensibler Mensch. gerundio als
Ausdruck der
Art und Weise
Fumando hablaron del pasado.
möglich: Rauchend unterhielten
sie sich über die Vergangenheit. |