Grammatik Satz 69 |
Spanischer Sat |
Repentinamente, una horrible idea aceleró mi sangre en torrentes hacia mi corazón, y durante unos instantes caí de nuevo en mi insensibilidad. |
|
Deutscher Satz |
Plötzlich ließ ein schrecklicher Gedanke mein Blut in Strömen zum Herzen fließen, und für einige Momente fiel ich erneut in meine Gefühllosigkeit zurück. |
Grammatik |
Das indefinido rechtfertigt sich hier einmal durch die Plötzlichkeit des Einsatzes (repentinamente) und zum anderen durch das ...de neuvo..., was ebenfalls die Plötzlichkeit der Handlung unterstreicht. Weiter gibt es auch keine Parallelhandlung, die das imperfecto erzwingen würde. |
Hinweisek |
Verwendung der Zeiten |
Vokabeln |
de repente = plötzlich |
|
repentinamente = plötzlich, unvermutet,
unverhofft |
|
horrible = schrecklich |
|
el torrente = Flut, Schwall, Strom |
|
Kontakt Impressum Datenschutz |