Wir
wissen nicht, was "unseren" Übersetzer
hier auf Schleuderkurs gebracht hat, aber
das
...hubiéramos de ... ist
falsch. Die Konstruktion ist vom Typ haber
de + Infinitiv und bedeutet sollen oder müssen.
He de decirselo. Ich muss es ihm sagen.
Hubimos de leer este libro. Wir mussten
dieses Buch lesen. Die Konstruktion ist
im gesprochenen Spanisch selten anzutreffen.
Julio Cortázar übersetzt mit
einem schlichten Irrealis der Vergangenheit
Es probable que
si al llegar al segundo momento pudiéramos recordar
las impresiones del primero, éstas
contendrían multitud
de recuerdos del abismo que se abre más
atrás. |