Grammatik Satz 110 |
Spanischer Sat |
Mi barbilla apoyábase sobre el suelo del calabozo, pero mis labios y la parte superior de la cabeza, aunque parecían colocados a menos altura que la barbilla, no descansaban en ninguna parte. |
Deutscher Satz |
Mein Kinn ruhte auf dem Boden des Kerkers, meine Lippen und der oberer Teil meines Gesichtes jedoch, die wie es schien, tiefer gelegen waren als das Kinn, ruhten auf nichts. |
Grammatik | |
Was uns hier verwundern kann ist ... Mi barbilla apoyábase sobre el suelo ... Es kann uns verwundern, dass das Reflexivpronomen se an das Verb angehängt wird. Dies ist möglich, wird aber fast ausschließlich in der Schriftsprache gemacht. Wie üblich ist das Verb parecer unser Sorgenkind. Wir werden das im nächsten Satz zu analysieren versuchen. |
Hinweisek |
Reflexivpronomen |
Vokabeln |
la barbilla = das Kinn | |
apoyarse = sich stützen | |
el suelo = der Boden | |
los labios = die Lippen | |
la altura = die Höhe | |
colocar = hinstellen |
Kontakt Impressum Datenschutz |