Grammatik Satz 6 |
Spanischer Sat |
Pero aquello duró poco tiempo, porque, de pronto, no oí nada más. |
|
Deutscher Satz |
Aber das hielt nicht lange an, weil ich plötzlich nichts mehr hörte. |
Grammatik | |
Das
indifinido betont jetzt die Abgeschlossenheit der Handlung, das
Punktuelle reiht diese Handlungen wieder ein in die Kette der anderen
Handlungen. Mit ...poco tiempo... und ...de pronto... wird deutlich, dass der Vorgang abgeschlossen ist. Die gleiche Konstruktion finden wir bei Julio Cortázar. ... duró muy poco, pues de pronto cesé de oír... |
Hinweise |
Zeitensystem |
Kontakt Impressum Datenschutz |