Das
Verb intentar gehört
zur gleichen Liga wie creer, parecer etc. über
die wir schon (sehr) oft diskutierten. Auch
intentar kann im indefinido sowohl den Beginn
der Tätigkeit bezeichnen, wie auch diese
Tätigkeit als abgeschlossen in abgeschlossener
Vergangenheit bezeichen. Wir müssen
das so sehen, denn sonst könnten wir
das indefinido ...
intenté ... nicht
richtig begründen, weil es sich ja offensichtlich
nicht um eine abgeschlossene Handlung in
abgeschlossener Vergangenheit handelt.
Die
Konstruktion von Julio Cortázar ist
in dieser Hinsicht noch deutlicher.
Al igual
que antes, fue inútil que me esforzara
por apreciar o entender inmediatamente lo
que estaba ocurriendo.
Bei dem Verb ser haben
wir schon x-mal gesehen, dass das indefinido
sowohl den Eintritt des Ereignisses, wie auch
die Abgeschlossenheit kennzeichnet. Weniger
Probleme bereiten die imperfectos ...
sucedía
... respektive ...
estaba ocurriendo ... Sie
hängen
ab von Verben der mentalen Durchdringung,
von ... comprender
... respektive
von ... entender ... und
drücken, in
der Logik der Zeitenfolge, Gleichzeitigkeit
aus. |