Das
Argument, dass wir es bei ...
empecé ... mit
einem punktuellen Vorgang zu tun haben,
was dann das indefinido rechtfertigt, ist
natürlich
stichhaltig. Wer aber meint, dass wir es
bei ...empezar, anfangen... mit
einem Verb zu tun haben, das immer als punktuelles
Ereignis gesehen werden muss, der irrt. Man
kann auch so was sagen.
Langsam fing ich an,
ihn besser zu verstehen.
Zum Vergleich
Langsam
knallte die Tür zu.
Es ist wohl klar,
das ersteres geht, zweiteres nicht. Es gibt
Verben, die immer punktuelle Ereignisse schildern,
aber ..anfangen... gehört nicht zu dieser
Kategorie. In den meisten Fällen wird
mit ...empezar... auf ein punktuelles Ergebnis
abgestellt, auf das Einsetzen einer Handlung.
Dies wird deutlich, wenn man googelt. Empezaban bringt
38 400 Treffer, empezaron 289
000, empezabas bringt
613 Treffer, empezaste bringt
12000. Man kann ...empezar... aber auch als
einen andauernden Prozess auffassen. Den
condicional ...
produciría
... muss man
verstehen aus der Logik der Zeitenfolge heraus.
Mit ... Empecé a
pensar ... haben
wir ein Verb der mentalen Durchdringung.
Da in Bezug auf dieses Verb Nachzeitigkeit
ausgedrückt
werden soll, brauchen wir einen condicional
I. |