Nun haben wir wieder ein
indefinido ...fue sólo noche...
obwohl offensichtlich ist, dass ein andauernder Prozeß
beschrieben wird, das Universum wird noch eine ganze Weile nur aus
Nacht, Stille und Unbeweglichkeit bestehen. Das indefinido des Verbes ser drückt aber den Beginn
einer Handlung aus, und genau dieser Fall liegt hier vor.
Wir zitieren wieder José Vera-Morales "Gelegentlich wird das
indefinido von SER und ESTAR zur Bezeichnung eines Beginns
verwendet.
Desde aquel
día fue mí mejor amigo."
José Vera-Morales, Spanische Grammatik, dritte Auflage,
München 1999, Seite 338
Auch Julio Cortázar konstruiert mit dem indefinido.
Y luego el
universo no fue más que silencio, calma y noche. |