Wir haben
ein imperfecto ...
ponía ...,
ein indefinido ...
dediqué ... und
ein pluscuamperfecto ...
había
cometido ... Das imperfecto lässt
sich schlüssig
erklären, denn es bezeichnet die Grundhandlung,
wohingegen das pluscuamperfecto Ausdruck
der Vorvergangenheit ist. Schwierigkeiten
bereitet nur das indefinido, warum heißt
es nicht ... me
dedicaba ... Aus dem Satz
selber heraus lässt sich dies
kaum erklären, aber sehr wohl, wenn
man den folgenden Satz
Por último
se me apareció como un relámpago
la luz de la verdad.
mit in die Überlegung
einbezieht. Das ...
Por último ... ist ein deutliches Signal, dass die Handlung
in der Vergangenheit abgeschlossen wurde,
dass er sich jetzt nicht mehr der Wahrheitsfindung
widmet, weil der die Lösung des Rätsels
gefunden hat.
Hinsichtlich der Verwendung
der Zeiten konstruiert Julio Cortázar
völlig identisch.
Pero mi espíritu
se interesaba extrañamente en nimiedades
y me esforcé por descubrir el error
que había podido cometer en mis
medidas. |