Das
spanische volver beschreibt
in der Regel eine Wandlung, die heftig, tiefgreifend
und von dem Subjekt, welches sie erlebt, weder gesteuert
noch erwünscht ist. Volver
zielt in der Regel auf die Änderung der psychischen,
mentalen Verfassung, und wird daher meistens in Bezug
auf Personen oder personifizierten Sachen verwendet.
Beispiele
volverse
Se ha vuelto
loco. = Er ist verrückt
geworden.
Os habéis vuelto tacaños. = Ihr seid geizig
geworden.
Vivió tres años en España,
donde se ha vuelto un aficionado de las corridas de toros o sea
un idiota. = Er hat drei Jahre
in Spanien gelebt, wo er ein Fan des Stierkampfes
geworden ist, also ein Idiot.
Por leer tantos libros, se ha vuelto una persona sensible. = Durch das viele
Bücher lesen, wurde er ein sensibler
Mensch.
Ahora que Lavín se ha vuelto Demócrata Cristiano está con
los trabajadores y a favor de subir el salario
mínimo. = Jetzt wo Lavín
demokratisch geworden ist, ist er mit den
Arbeitern und für eine Erhöhung
des Minimallohnes.
El cuerpo se vuelve un arma cuando le pones un uniforme
y sobre todo unas botas militares. = Der Körper
wird zur Waffe, wenn du ihm eine Uniform überstülpst
und vor allem, wenn du ihn mit Militärstiefeln
ausstattest.