Kapitel 15: Relativsätze |
15.2.1 Relativpro. im Spanischen mit Präpositionen (wenn einzelne Elemente referenziert werden) |
Der
Mann, mit dem ich in die Schule gegangen bin,
ist tot. Der Mann, dem ich Geld geliehen habe, ist tot. Die Frau, mit der ich in die Schule gegangen bin, ist tot. Die Frau, der ich Geld geliehen habe, ist tot. |
Präposition | + Relativpronomen + | Verb | |||
que | cual | quien | |||
el
hombre los hombres la mujer las mujeres |
por de enfrente delante encima sobre con etc. |
(d)el
que (de) los que (de) la que (de) las que |
(d)el
cual (de) los cuales (de) la cual (de) las cuales |
(de) quienes (de) quien (nur bei Personen) |
hablamos etc. |
Beispiele |
El
hombre sobre el
que hablamos. =Der Mann, über
den wir sprechen. |
|||
El hombre sobre el cual hablamos.
= Der Mann, über welchen wir sprechen. |
|||
El hombre sobre quien hablamos. = Der Mann,
über den wir sprechen. |
|||
Los hombres sobre los que hablamos.
= Die Männer, über welche wir sprechen. |
|||
Los hombres sobre los cuales hablamos.
= Die Männer, über die wir sprechen. |
|||
Los hombres sobre quienes hablamos. = Die
Männer, über die wir sprechen. |
|||
La mujer sobre la que hablamos. = Die Frau, über
die wir sprechen. |
|||
La mujer sobre la cual hablamos.
= Die Frau, über welche wir sprechen. |
|||
La mujer sobre quien hablamos. = Die Frau,
über die wir sprechen. |
|||
Las mujeres sobre las que hablamos.
= Die Frauen, über die wir sprechen. |
|||
Las mujeres sobre las cuales hablamos. = Die Frauen,
über die wir sprechen. |
|||
Las mujeres sobre quienes hablamos. = Die
Frauen, über die wir sprechen. |
|||
Las mujeres con quienes hice un viaje por España. =
Die Frau, mit der ich durch Spanien reiste. |
|||
La naranja, por la cual me volví
al centro.= Die Orange, wegen der ich ins
Stadtzentrum zurückgegangen bin. |
|||
El libro con el
que aprendí Español.
= Das Buch, mit dem ich Spanisch lernte. |
|||
La oficina en la
que trabajo. = Das Büro, in dem
ich arbeite. |
|||
La oficina en la cual trabajo. = Das Büro, in dem ich arbeite. |
Ist die Präposition zweisilbig, wird in der Regel eine Konstruktion mit cual verwendet |
La
empresa para la cual trabajo. = Die
Firma, für die ich arbeite. seltener: |
|||
La empresa para la que trabajo. = Die Firma, für die ich arbeite. | |||
La casa debajo de la
cual encontraron el tesoro. = Das Haus,
unter dem der Schatz gefunden wurde. seltener: |
|||
La casa debajo de la que encontraron el tesoro. = Das Haus, unter dem der Schatz gefunden wurde. |
Ist die Präposition einsilbig, wird in der Regel eine Konstruktion mit que verwendet |
La
ciudad en la que vivo. = Die Stadt,
in der ich lebe. seltener: |
|||
La ciudad en la cual vivo. = Die Stadt, in der ich lebe. | |||
El hombre con el que
habla. = Der Mann, mit dem er spricht. seltener: |
|||
El hombre con el cual habla. = Der Mann, mit dem er spricht. |
weitere Beispiele |
La
mujer para
la que yo diseño
no es una compradora compulsiva, ni una fashion
victim que pasa horas arreglándose.
= Die Frau, für die ich zeichne, ist weder impulsive Käuferin, noch ein Opfer der Mode, die Stunden damit zu bringt sich anzuziehen. |
|||
Descubre la nueva fragancia
especialmente creada para la mujer para la que todo momento cuenta. = Er entdeckt den neuen Duft, speziell geschaffen für die Frau, für die jeder Moment zählt. |
Kontakt Impressum Datenschutz |