13: Adverbien und Komparativ


13.5 bis 13.5.15 Adverbien die auf einen Gegensatz hinweisen oder das Ereignis als Konsequenz eines anderen Ereignisses darstellen
13.5.1 sin embargo = trotzdem, dennoch
13.5.2 no obstante = trotzdem obwohl, ungeachtet der Tatsache, dennoch
13.5.3 por lo tanto = darum
13.5.4 por lo menos = wenigstens, zumindest
13.5.5 al menos = wenigstens
13.5.6 desde luego = selbstverständlich
13.5.7 siquiera = wenigstens
13.5.8 ni siquiera = nicht einmal
13.5.9 cuando menos = mindestens, am wenigstens
13.5.10 más bien = eher
13.5.11 por poco = beinahe
13.5.12 poco a poco = allmählich, Schritt für Schritt
13.5.13 un poco = ein wenig, ein bisschen
13.5.14 lo de menos = das wenigste
13.5.15 más o menos = mehr oder weniger
13.5.16 apenas = kaum

13.5.1 sin embargo = trotzdem, dennoch

sin embargo
Sin embargo lo hacemos.
= Trotzdem machen wir es.
No tiene dinero, pero sin embargo se compra un coche.
= Er hat kein Geld, aber trotzdem kauft er sich ein Auto.

13.5.2 no obstante = trotzdem, obwohl, ungeachtet der Tatsache, dennoch

no obstante
No obstante que la situación económica está mal, la gente se divierte.
= Obwohl die ökonomische Situation schlecht ist, vergnügen sich die Leute.
No obstante, Chirac dijo que la situación económica parece mejorarse.
= Dennoch sagte Chirac, dass die ökonomische Lage sich zu verbessern scheint.

13.5.3 por lo tanto = darum

por lo tanto
Somos humanos y por lo tanto no somos perfectos.
= Wir sind Menschen und darum sind wir nicht perfekt.
Creo cumplir con estos requerimientos y por lo tanto poder resolver este problema.
= Ich glaube, diesen Anforderungen zu genügen und deshalb das Problem lösen zu können.

13.5.4 por lo menos= wenigstens, zumindest

por lo menos
Por lo menos habría podido decirme que no viene.
= Er hätte mir zumindest sagen können, dass er nicht kommt.
Por lo menos había algo de comer en el refrigerador.
= Zumindest war etwas zum essen im Kühlschrank.

13.5.5 al menos =wenigstens

al menos

Al menos 60 personas murieron en el motín.
= Mindestens 60 Personen kamen bei den Unruhen ums Leben.

13.5.6 desde luego = selbstverständlich

desde luego
Desde luego lo hace.
= Selbstverständlich macht er es.

13.5.7 siquiera = wenigstens

si siquiera

¡Si siquiera nos hubieran avisado antes! = Wenn sie uns wenigstens vorher benachrichtigt hätten!
oder:
¡Si por lo menos nos hubieran avisado antes! = Wenn sie uns wenigstens vorher benachrichtigt hätten!

13.5.8 ni siquiera = nicht einmal

ni siquiera
Ni siquiera nos saludó. = Er hat uns nicht mal gegrüßt.

13.5.9 cuando menos = mindestens, am wenigsten

cuando menos
Cuando menos invitaron a tres personas.
= Sie haben mindestens drei Leute eingeladen.
oder:

Invitaron por lo menos a tres personas.
= Sie haben mindestens drei Leute eingeladen.
Los amigos se van cuando menos lo esperamos.
= Die Freunde verlassen uns, wenn wir es am wenigsten erwarten.
Habrá estado en la cueva cuando menos 3 días.
= Er wird wohl mindestens drei Tage in der Höhle gewesen sein.

13.5.10 más bien = eher

más bien

Me parece más bien que no tiene ganas de hacerlo. = Ich glaube eher er hat keine Lust es zu machen.

13.5.11 por poco = beinahe

Por poco
Por poco y me habría caido del susto. = Ich wäre vor Schreck fast hingefallen.
oder:
Casi me habría caido del susto. = Ich wäre vor Schreck fast hingefallen.

13.5.12 poco a poco = allmählich, Schritt für Schritt

poco a poco
Poco a poco se anda lejos.
= Schritt für Schritt kommt man weit.
Poco a poco me voy acostumbrando a la vida de holgazán.
= Allmählich gewöhne ich mich an das Leben eines Faulenzers.

13.5.13 un poco = ein wenig, ein bisschen

un poco
Él es un poco raro, pero en el fondo es una persona muy gentíl.
= Er ist ein bisschen merkwürdig, aber im Grunde ist er ein netter Mensch.
Le tengo un poco de miedo.
= Ich habe ein bisschen Angst vor ihm.

13.5.14 lo de menos = das wenigste

lo de menos
¡Qué me haya mentido es lo de menos!
Pero conste que incluso me robó mi dinero.

= Das er mich angelogen hat ist noch das wenigste!
Aber es steht fest, dass er mir auch mein Geld geklaut hat.

13.5.15 más o menos = mehr oder weniger

más o menos
¿Cómo estás? Más o menos. = Wie geht es dir? Geht so. (mehr oder weniger)

13.5.16 apenas = kaum

apenas
Apenas es capaz de hablar.
= Er ist kaum in der Lage zu sprechen.
Apenas se supo que él es el nuevo presidente la gente comenzó a bailar.
= Kaum hatte man erfahren, dass er der neue Präsident ist, begannen die Leute zu tanzen.



Kontakt Impressum Datenschutz