Kapitel 12: Präpositionen |
12.3 por |
12.3.3 simple Tatsachenbeschreibungen: para |
Una
pacifista trabaja para el Pentágono. |
|
Una pacifista trabaja
por el Pentágono. = Eine Pazifistin arbeitet wegen dem Pentagon.(Motiv) |
|
Él trabaja para una
empresa italiana. = Er arbeitet für eine italienische Firma. (Tatsachenbeschreibung) aber: |
|
Él trabaja por una
empresa italiana. = Er arbeitet wegen einer italienischen Firma.(Motiv) |
|
Lo hacemos por un
cliente nuestro. = Wir machen es wegen einem unserer Kunden. (Motiv) aber: |
|
Lo hacemos para un
cliente nuestro. = Wir machen es für einen unserer Kunden. (Tatsachenbeschreibung) |
In einem Satz wie "Er arbeitet für eine italienische
Firma" ist klar was gemeint ist: Er arbeitet im
Auftrag dieser Firma. In einem Satz wie "Er arbeitet
wegen einer italienischen Firma" ist unklar, was
gemeint ist. Klar ist nur, dass diese Firma ihn auf
Trapp hält, unter Umständen allein durch die
Tatsache, dass diese eine Rechnung nicht bezahlt hat.
Kontakt Impressum Datenschutz |