Grammatik Satz 246 |
Spanischer Sat |
Fijaban en mí sus ojos, como si no esperasen más que mi inmovilidad para hacer presa. |
Deutscher Satz |
Ihre Augen waren auf mich gerichtet, ganz so, als ob sie lediglich meine Unbeweglichkeit abwarten würden, um Beute zu machen. |
Grammatik | |
Auch dieses imperfecto ... Fijaban ... bezeichnet eine Parallelhandlung, läuft zu den anderen Handlungen parallel. Mit ... como si no esperasen ... haben wir den Fall, dass eine Konjunktion verwendet wird, die den subjuntivo nach sich zieht. |
Vokabeln |
la inmovilidad = die Unbeweglichkeit | |
la presa = die Beute |
Kontakt Impressum Datenschutz |