Grammatik Satz 179 |
Spanischer Sat |
Ya no había duda alguna con respecto a la suerte que me había preparado la horrible ingeniosidad monacal. |
Deutscher Satz |
Es gab nun hinsichtlich des Schicksals, das der mönchische Erfindungsgeist für mich vorbereitet hatte, keinen Zweifel mehr. |
Grammatik | |
Auch dieses imperfecto ... no había duda alguna ... ist der klassische Fall. Es ist ein andauerndes Ereignis. Das pluscuamperfecto wiederum ist Ausdruck der Vorvergangenheit, beschreibt ein Ereignis, das vor einem anderen Zeitraum der Vergangenheit eingetreten ist. Der Zeitraum, den diese Vorvergangenheit umspannt, ist nicht genau definiert, es ist aber davon auszugehen, dass sich die Mönche das alles schon ausgedacht hatten, bevor er überhaupt in dieser Zelle war. |
Vokabeln |
preparar = vorbereiten | |
horrible = schrecklich | |
la ingeniosidad = der Erfindungsgeist | |
monacal = mönchisch |
Kontakt Impressum Datenschutz |