Grammatik Satz 176 |
Spanischer Sat |
Los cuernos estaban dirigidos hacia arriba, y el filo inferior, evidentemente afilado como una navaja barbera. |
Deutscher Satz |
Die Hörner waren nach oben gerichtet, und die untere Schneide war offensichtlich geschärft wie ein Rasiermesser. |
Grammatik | |
Hinsichtlich
der Frage, warum es ...
estaban dirigidos ... und nicht
... se dirigían
... heißt,
kann man sich das Leben jetzt einfach machen.
Will man sowohl das ...
dirigidos ... wie
auch das ... afilado
... von einem Verb
abhängig machen, bleibt nur diese
Möglichkeit. Man hätte auch so
konstruieren können |
Vokabeln |
el filo = die Schneide | |
afilar = schärfen, wetzen | |
afilado = geschärft | |
la navaja = Taschenmesser |
Kontakt Impressum Datenschutz |