Grammatik Satz 156 |
Spanischer Sat |
Con verdadero terror me di cuenta de que el cántaro había desaparecido, y digo con terror porque me devoraba una sed intolerable. |
Deutscher Satz |
Mit blankem Entsetzen stellte ich fest, dass der Krug verschwunden war, und ich sage mit Entsetzen, weil mich ein unerträglicher Durst quälte. |
Grammatik | |
Eingebettet
in die Grundhandlungen, ...
estaba atado ..., ...
Enrollábase
en distintas vueltas ... haben wir
die nun beschriebenen Handlungen. Die Handlungen,
die jetzt beschrieben werden sind im indefinido,
was wir ja auch erwarten. Anders ist es
wieder mit dem ...
devoraba una sed ... das steht im
imperfecto, aber das ist auch eine Handlung,
die andauert, wir erwarten das imperfecto.
Weiter ist das ...
me devoraba una sed ... auch
nicht eingebettet in einen konkreten Zeitraum,
das Ende ist unbekannt, genau genommen
ist es so, dass er kein Wasser mehr erhält
und sein Durst nicht gestillt wird. |
Vokabeln |
la verdad = die Wahreit | |
verdadero = wirklich | |
la
sed = der Durst |
|
desaparecer = verschwinden |
|
devorar = verschlingen, verzehren | |
intolerable = unertäglich |
Kontakt Impressum Datenschutz |