Tratado séptimo
siebte Abhandlung

Cómo Lázaro se asentó con un alguacil, y de lo que le acaeció con él
Wie Lazarus zu einem Gerichtsboten kam und was er mit ihm erlebte

Despedido del capellán, asenté por hombre de justicia con un alguacil; mas muy poco viví con él, por parecerme oficio peligroso. Mayormente que una noche nos corrieron a mí y a mi amo a pedradas y a palos unos retraídos. Y a mi amo, que esperó, trataron mal; mas a mí no me alcanzaron. Con esto renegué del trato.

Y pensando en qué modo de vivir haría mi asiento, por tener descanso y ganar algo para la vejez, quiso Dios alumbrarme y ponerme en camino y manera provechosa. Y con favor que tuve de amigos y señores, todos mis trabajos y fatigas hasta entonces pasados fueron pagados con alcanzar lo que procuré, que fue un oficio real, viendo que no hay nadie que medre, sino los que le tienen.

Als ich mich aus den Diensten des Kaplans entlassen hatte, ließ ich mich als Gerichtshelfer bei einem Gerichtsboten nieder, aber ich blieb nur sehr kurz bei ihm, weil mir die Arbeit gefährlich erschien: Insbesondere als eines Nachts mein Herr und ich von ein paar Flüchtigen, die um Kirchenasyl gebeten hatten, mit Steinwürfen und Knüppeln angegriffen wurden. Und meinen Herr, der sich ihnen entgegenstellte, richteten sie übel zu; aber mich erwischten sie nicht. Damit trat ich von meinem Amt zurück.
Und als ich darüber nachdachte, in welcher Art  ich zu leben gedachte, um Ruhe zu haben und etwas für mein Alter zu verdienen, wollte es Gott, mich zu erleuchten und mich auf einen einträglichen Weg zu bringen. Dank der Hilfe, die ich von einigen Freunden und Herren erhielt, wurden alle meine bisherigen Mühen und Qualen damit vergolten, dass ich das erreichte, was ich wollte, ein königliches Amt, denn ich hatte eingesehen, dass keiner Erfolg hat, außer jenen, die ein solches haben.

En el cual el día de hoy vivo y resido a servicio de Dios y de vuestra merced. Y es que tengo cargo de pregonar los vinos que en esta ciudad se venden, y en almonedas y cosas perdidas, acompañar los que padecen persecuciones por justicia y declarar a voces sus delitos: pregonero, hablando en buen romance.

Hame sucedido tan bien, y yo le he usado tan fácilmente, que casi todas las cosas al oficio tocantes pasan por mi mano, tanto que, en toda la ciudad, el que ha de echar vino a vender, o algo, si Lázaro de Tormes no entiende en ello, hacen cuenta de no sacar provecho.

Von dem Tag an lebe ich bis heute im Dienste Gottes und Euer Gnaden. Und es liegt in meiner Verantwortung, die Weine, die in dieser Stadt verkauft werden und die Fundsachen bei Versteigerungen auszurufen und die zu begleiten, die gerichtlich verfolgt werden und ihre Straftaten laut ausrufen: Öffentlicher Ausrufer, auf gut Spanisch.
Es lief mir alles so gut, und ich habe mein Amt so mühelos ausgeübt, dass beinahe alle Dinge, die damit zu tun haben, durch meine Hände gehen, so dass in der ganzen Stadt der, der Wein oder etwas anderes zu verkaufen hat, voraussetzen kann, dass er keinen Nutzen daraus zieht, wenn sich nicht Lazarus vom Tormes darum kümmert.

En este tiempo, viendo mi habilidad y buen vivir, teniendo noticia de mi persona el señor arcipreste de San Salvador, mi señor, y servidor y amigo de vuestra merced, porque le pregonaba sus vinos, procuró casarme con una criada suya. Y visto por mí que de tal persona no podía venir sino bien y favor, acordé de hacerlo. Y así, me casé con ella, y hasta agora no estoy arrepentido, porque, allende de ser buena hija y diligente servicial, tengo en mi señor arcipreste todo favor y ayuda. Y siempre en el año le da, en veces, al pie de una carga de trigo; por las Pascuas, su carne; y cuando el par de los bodigos, las calzas viejas que deja. E hízonos alquilar una casilla par de la suya; los domingos y fiestas casi todas las comíamos en su casa.

Mas malas lenguas, que nunca faltaron ni faltarán, no nos dejan vivir, diciendo no sé qué y sí sé qué, de que ven a mi mujer irle a hacer la cama y guisalle de comer. Y mejor les ayude Dios, que ellos dicen la verdad.

In dieser Zeit hörte der Herr Erzpriester von San Salvador, mein Herr und  Euer Gnaden Diener und Freund, von meiner Geschicklichkeit. Und weil ich seine Weine ausrief, versuchte er, mich mit einer seiner
Dienerinnen zu verheiraten. Und als ich sah, dass von einer solchen Person nur Gutes und Vorteilhaftes kommen konnte, willigte ich ein. Und so verheiratete ich mich mit ihr und bis heute habe ich es nicht bereut, denn abgesehen davon, dass sie ein gutes Kind und eine aufmerksame Dienerin ist, genieße ich bei meinem Herrn Erzpriester alle Vorzüge und Hilfe. Durch das Jahr hindurch gibt er ihr immer wieder fast einen ganzen Scheffel Weizen, zu den Festtagen auch Fleisch und zur Zeit der Opferbrote überlässt er ihr sogar die alten Strümpfe. Er ließ uns ein Häuschen neben seinem mieten; sonntags und an Feiertagen aßen wir fast immer bei ihm. Aber böse Zungen, die nie fehlten und nie fehlen werden, ließen uns nicht ruhig leben und redeten weiß ich was, und doch, ich weiß was, meine Frau würde zu ihm gehen, um sein Bett zu machen und das Essen zuzubereiten. Gott helfe ihnen, und zwar besser, als sie es mit der Wahrheit halten.

Porque allende de no ser ella mujer que se pague de estas burlas, mi señor me ha prometido lo que pienso cumplirá; que él me habló un día muy largo delante de ella y me dijo:
-Lázaro de Tormes, quien ha de mirar a dichos de malas lenguas nunca medrará. Digo esto, porque no me maravillaría alguno, viendo entrar en mi casa a tu mujer y salir de ella. Ella entra muy a tu honra y suya. Y esto te lo prometo. Por tanto, no mires a lo que pueden decir, sino a lo que te toca, digo, a tu provecho.

-Señor -le dije-, yo determiné de arrimarme a los buenos. Verdad es que algunos de mis amigos me han dicho algo de eso, y aun por más de tres veces me han certificado que, antes que comigo casase, había parido tres veces, hablando con reverencia de vuestra merced, porque está ella delante.

Denn abgesehen davon, dass sie nicht die Frau für solche Scherze ist, hat mir mein Herr etwas versprochen, woran er sich halten wird, denke ich; eines Tages sprach er in ihrem Beisein sehr ausführlich mit mir und sagte zu mir: “Lazarus vom Tormes, wer auf die Aussagen böser Zungen hört, wird nie Erfolg haben. Ich sage das, weil es mich nicht überraschen würde, wenn solche aufkämen, da man doch deine Frau in mein Haus eintreten und hinausgehen sieht. Sie tritt sehr für deine und ihre Ehre ein. Und das versichere ich dir. Und deshalb solltest du nicht darauf hören, was sie reden, sondern darauf, was zu deinem Vorteil ist.”
“Herr”, sagte ich zu ihm, “ich beschloss, mich an die Guten zu halten. Es stimmt, dass mir einige meiner Freunde etwas davon gesagt haben, und mehr als dreimal haben sie mir versichert, dass sie, bevor sie mich geheiratet habe, schon dreimal geboren habe, ich spreche mit Hochachtung Euer Gnaden, denn Ihr seid hier ja anwesend.

Entonces mi mujer echó juramentos sobre sí, que yo pensé la casa se hundiera con nosotros. Y después tomóse a llorar y a echar maldiciones sobre quien comigo la había casado, en tal manera que quisiera ser muerto antes que se me hubiera soltado aquella palabra de la boca. Mas yo de un cabo y mi señor de otro, tanto le dijimos y otorgamos que cesó su llanto, con juramento que le hice de nunca más en mi vida mentalle nada de aquello, y que yo holgaba y había por bien de que ella entrase y saliese de noche y de día, pues estaba bien seguro de su bondad. Y así quedamos todos tres bien conformes.

Hasta el día de hoy nunca nadie nos oyó sobre el caso; antes, cuando alguno siento que quiere decir algo de ella, le atajo y le digo:

Nun stieß meine Frau Verwünschungen gegen sich aus, dass ich dachte, das Haus ginge mit uns unter. Und nachher begann sie zu weinen und verwünschte den, der sie mit mir verheiratet hatte, und zwar so, dass ich lieber tot sein wollte, als dass mir solche Worte über die Lippen gekommen wären. Aber wir redeten ihr so lange zu, ich von der einen Seite und mein Herr von der anderen, bis ihr Weinen aufhörte und ich ihr schwor, dass ich niemals mehr in meinem Leben etwas davon erwähnen würde und dass ich mich freuen würde und es gerne sähe, wenn sie Tag und Nacht dort ein- und ausgehen würde, denn ich sei mir ja seiner Güte sicher. Und so waren wir alle drei wieder einer Meinung. Bis zum heutigen Tag hörte uns nie jemand über den Fall sprechen; vorher unterbreche ich ihn, wenn ich merke, dass einer etwas über sie sagen will und sage zu ihm:


-Mirad, si sois mi amigo, no me digáis cosa con que me pese, que no tengo por mi amigo al que me hace pesar, mayormente si me quieren meter mal con mi mujer, que es la cosa del mundo que yo más quiero, y la amo más que a mí, y me hace Dios con ella mil mercedes y más bien que yo merezco. Que yo juraré sobre la hostia consagrada que es tan buena mujer como vive dentro de las puertas de Toledo. Quien otra cosa me dijere, yo me mataré con él.

De esta manera no me dicen nada, y yo tengo paz en mi casa. Esto fue el mismo año que nuestro victorioso Emperador en esta insigne ciudad de Toledo entró y tuvo en ella Cortes, y se hicieron grandes regocijos, como vuestra merced habrá oído. Pues en este tiempo estaba en mi prosperidad y en la cumbre de toda buena fortuna.

“Schaut, wenn Ihr mein Freund seid, dann erzählt mir nichts, was mich belastet, denn einen, der mich belastet, kann ich nicht zum Freund haben, hauptsächlich dann nicht, wenn er mich gegen meine Frau aufhetzen will, die das Beste auf der Welt ist und die ich mehr liebe als mich selbst, und Gott hat mir mit ihr tausendmal mehr Güte erwiesen, als ich es verdiene. Und ich schwöre bei der geweihten Hostie, dass sie eine so gute Frau ist, wie irgendeine, die innerhalb den Toren von Toledo lebt. Wer mir etwas anderes sagt, bekommt es mit mir zu tun.”

So sagt mir niemand mehr etwas, und ich habe Frieden zu Hause. Dies war im gleichen Jahr, in welchem unser siegreicher Kaiser in unserer berühmten Stadt Toledo Einzug hielt und in ihr Hof hielt, und es gab große Feierlichkeiten, wie Euer Gnaden wohl gehört haben. So lebte ich zu dieser Zeit im Wohlstand und war auf dem Gipfel allen Glücks.


Kontakt Impressum Datenschutz




französisch SPANISCH
französisch FRANZÖSISCH
englisch ENGLISCH
italienisch ITALIENISCH
portugiesisch PORTUGIESISCH