Kapitel 9: subjuntivo, Konditional und Imperativ |
9.6 Abfolge der Zeiten |
Kombinationen der Zeiten |
Ich habe
mir gewünscht, dass er kommt. Ich hätte mir gewünscht, dass er kommt. Ich hätte mir gewünscht, dass er käme. Ich hätte mir gewünscht, dass er gekommen wäre. Ich wünsche mir, dass er gekommen ist. Ich wünsche mir, dass er kommt. Ich würde mir wünschen,dass er kommt. Ich würde mir wünschen, dass er gekommen ist. |
Es geht also um die Frage, ob das im dass
Satz Beschriebene vor oder nach dem Hauptsatz
eingetreten
sein soll und ob es ein Wunsch der Gegenwart oder der
Vergangenheit ist. Wir lassen mal die Frage auf sich
beruhen, ob das Deutsche alle möglichen Varianten
über dieses Schema auszudrücken vermag. Es
mag auch sein, dass es für diese Fälle eine
normative Regel gibt, was aber, so sie denn existiert,
nicht besonders interessant ist, weil sie keiner mehr
beherrscht. Auf jeden Fall sind sehr viele Varianten
denkbar. Man kann erzählen, dass man sich in der
Vergangenheit oder in der Gegenwart gewünscht hat,
dass irgend jemand schon eingetroffen ist (Vorzeitigkeit)
oder noch eintreffen wird (Gleichzeitigkeit,Zukunft).
Wer das jetzt für reichlich spitzfindig hält,
der irrt unter Umständen. Spitzfindig ist das nur
im Deutschen, weil sich mangels eindeutiger Regel das
Problem ohnehin nicht stellt. Mangels Regel kann das
jeder halten, wie er will. Im Spanischen gibt es hierfür
aber ein klares Schema. Verstöße gegen dieses
Schema, werden als falsch empfunden.
Hauptsatz in einer Gegenwartszeit: presente, perfecto, futuro perfecto, gerundio, imperativo |
Hauptsatz in einer Gegenwartszeit: presente, perfecto, futuro perfecto, gerundio, imperativo |
Zeitpunkt in
dem das Subjekt etwas fürchtet, hofft, wünscht, befiehlt etc. |
das Befürchtete, Erhoffte, Gewünschte, Befohlene ist | ||
z.B. temer, fürchten | gleichzeitig, nachzeitig | vorzeitig | |
presente (Temo, Ich befürchte) |
presente
de subjuntivo que llegue dass er kommt |
pretérito
perfecto de subjuntivo que haya llegado dass er gekommen ist |
Hauptsatz in einer Vergangenheitszeit: imperfecto, indefinido, pluscuamperfecto, anterior |
Zeitpunkt in
dem das Subjekt etwas fürchtet, hofft, wünscht, befiehlt etc. |
das Befürchtete, Erhoffte, Gewünschte, Befohlene ist | ||
z.B. temer, fürchten | gleichzeitig, nachzeitig | vorzeitig | |
pretérito
imperfecto (Temía, Ich befürchtete) |
imperfecto de subjuntivo que llegara dass er käme |
pluscuamperfecto de subjuntivo que hubiera llegado dass er gekommen wäre |
Unter Gegenwart stehen alle Gegenwartszeiten, zu denen auch das pretérito perfecto gehört.
Beispiele |
Espero que llegue. (Gegenwart, Gleichzeitigkeit) = Ich hoffe, dass er kommt. | |
Espero que haya llegado. (Gegenwart, Vorzeitigkeit) = Ich hoffe, dass er gekommen ist. | |
Esperaba que viniera. (Vergangenheit,Gleichzeitigkeit) = Ich hoffte, dass er kommt. | |
Esperaba
que hubiera venido. (Vergangenheit, Vorzeitigkeit) = Ich hoffte, dass er gekommen
war. |
|
Quiere que paguemos. (Gegenwart, Gleichzeitigkeit) = Er will, dass wir zahlen. | |
Quiere que hayamos pagado. (Gegenwart, Vorzeitigkeit) = Er will, dass wir bezahlt haben. | |
Quiso que pagáramos. (Vergangenheit, Gleichzeitigkeit) = Er wollte, dass wir zahlen. | |
Quiso que hubiéramos pagado. (Vergangenheit, Vorzeitigkeit) = Er wollte, dass wir gezahlt haben. |
Beispiele |
Quiso que hubiéramos
pagado antes de nuestra llegada. = Er wollte, dass wir schon vor unserer Ankunft bezahlt haben. |
|
Quiso que pagáramos
cuando llegáramos. = Er wollte, dass wir zahlen wenn wir ankommen. |
|
Temíamos que
les hubiera pasado algo. = Wir fürchteten, dass ihnen etwas zugestoßen wäre. |
|
Temíamos que
les pasara algo. = Wir fürchteten, dass ihnen etwas zustößt. |
Kontakt Impressum Datenschutz |