Kapitel 4: Deklinationen und Pronomen |
4.7 le und lo |
le und les ist grundsätzlich erstmal Dativ |
Ich
schenke ihm das Buch. =
Le regalo el libro. |
|
Ich schenke ihr das Buch. = Le regalo el libro. | |
Ich schenke ihnen das Buch. = Les regalo el libro. |
Das Problem besteht nun darin, dass
manchmal le und
lo bzw. les und
los verwechselt werden. Hierbei gilt folgende
Regel. Anstatt lo kann
le bzw. anstatt los
kann les stehen, wenn
es sich um eine männliche Person bzw. Personen
handelt. Das wird zwar nicht in allen Spanisch sprechenden
Ländern gemacht, ist aber korrekt. Die Verwechslung
von z.B. lo mit
le wenn es sich um ein Objekt (Ding, Tier) handelt,
oder la mit le etc.
kann man zwar auch finden, wird aber im allgemeinen
nicht als korrekt angesehen. Es ergibt sich folgendes
Bild.
le und lo, les und los |
Ich sehe
Pedro. Ich sehe ihn. |
Le veo richtig |
Lo veo richtig |
Eigentlich Akkusativ, aber Ausnahmeregelung greift |
Ich sehe Maria. Ich sehe sie. |
Le veo falsch |
La veo richtig |
Eindeutig Akkusativ, Ausnahmeregelung greift nicht |
Ich sehe die Jungen. Ich sehe sie. |
Les veo richtig |
Los veo richtig |
Eigentlich Akkusativ, aber Ausnahmeregelung greift |
Ich sehe die Mädchen. Ich sehe sie. |
Les veo falsch |
Las veo richtig |
Eindeutig Akkusativ, Ausnahmeregelung greift nicht |
Ich schenke Pedro ein
Buch. Ich schenke ihm ein Buch. |
Le regalo un libro richtig |
Lo regalo un libro falsch |
Eindeutig Dativ |
Ich schenke Maria ein Buch. Ich schenke ihr ein Buch. |
Le regalo un libro richtig |
Lo regalo un libro falsch |
Eindeutig Dativ |
Ich schenke den Jungen
ein Buch. Ich schenke ihnen ein Buch. |
Les regalo un libro richtig |
Los regalo un libro falsch |
Eindeutig Dativ |
Ich schenke den Mädchen ein Buch. Ich schenke ihnen ein Buch. |
Les regalo un libro richtig |
Los regalo un libro falsch |
Eindeutig Dativ |
Kontakt Impressum Datenschutz |