Kapitel 4: Deklinationen und Pronomen


4.3 Keine Abhängigkeit zwischen Präposition und Kasus im Spanischen


Es gibt im Spanischen auch nicht das Problem, dass bestimmte Präpositionen bestimmte Fälle nach sich ziehen. Man betrachte folgende Sätze:

Deutsch
Spanisch
Nominativ
Ich bin im (in dem) Haus. (Dativ) Estoy en la  casa. das Haus la casa
Ich gehe in den Garten.

(Akkusativ)  Yo voy al (a+el) jardín.* der Garten el jardín
Ich sitze auf dem Stuhl.
(Dativ) Estoy sentado sobre la  silla. der Stuhl la silla
Ich lege es auf den Stuhl.
(Akkusativ) Lo pongo sobre la silla. der Stuhl la silla
Ich bin in der Stadt.
(Dativ) Estoy en la  ciudad. die Stadt la ciudad
Ich gehe in die Stadt.
(Akkusativ) Yo voy a la  ciudad. die Stadt la ciudad
Er macht es für den Wald.
(Akkusativ) Lo hace por el  bosque. der Wald el bosque
Er schreibt den Brief
mit dem
Kugelschreiber.
(Dativ) Él escribe la carta con el
bolígrafo.
der Kugelschreiber   el bolígrafo
Das Unternehmen bekommt  
Geld von der Regierung.
(Dativ) La empresa recibe dinero   
del (de+el) gobierno.*
die Regierung el gobierno


*
Ähnlich wie im Deutschen werden bestimmte Präpositionen und Artikel zu einer Einheit verschmolzen.

Geld vom (von+dem) Staat => dinero del  (de + el) estado
Ich gehe zum (zu +dem) Schiff => Voy al  (a +el) barco


Wir sehen, dass im Spanischen im Gegensatz zum Deutschen, wo je nach Situation der Akkusativ oder Dativ folgt, nach jeder Präposition der Nominativ steht. Allerdings gilt dies nicht für Pronomen (Im Zusammenhang mit Präpositionen verwendet das Spanische spezielle Pronomen, die sogenannten betonten Personalpronomen. Siehe Kapitel 4.5). Man kann die Diskussion im Spanischen wahrscheinlich noch weiter abkürzen. Wer überhaupt nicht darüber nachdenkt, macht es intuitiv richtig. Erst bei den Pronomen lohnt es sich, wieder nachzudenken.



Kontakt Impressum Datenschutz