20.6 Fälle
wo sowohl müssen als auch sollen möglich ist
In dem Eingangs genannten Satz schwanken unter Umständen
auch Deutsche zwischen sollen und müssen. Der Autor
findet, dass es allmählich etwas spitzfindig wird.
Beispiele
(1) Ist
jemand ohnmächtig geworden, muss man
ihm helfen. = Si alguien se desmayó,
se le tiene que ayudar.
(2) Ist
jemand ohnmächtig geworden, soll man
ihm helfen.
= Si alguien se desmayó, se debe
ayudarle.
Die Problematik besteht hier darin, dass beide Sätze
richtig sind, aber nicht das gleiche meinen.
Für
Fall (1) gibt es sogar zwei Bedeutungen
a) Nach
dem Strafgesetzbuch muss man jemandem,
der ohnmächtig geworden ist, helfen,
sonst ist es unterlassene Hilfeleistung. = Según el
código penal se tiene que (hay que)
ayudar a una persona que se desmayó,
si no es omisión de socorro.
b) Moralisch
ist es völlig klar, dass man jemandem,
der ohnmächtig geworden ist, helfen
muss.
= Desde el punto de vista moral está
claro, que se tiene que ayudar a una persona
que se desmayó.
Für
Fall (2) könnte so interpretiert werden.
Mein Onkel sagt, dass man jemandem, der
ohnmächtig geworden ist, helfen soll.
= Mi tío dice, que se debe ayudar a una
persona que se desmayó.
Wir haben also alle drei Aspekte: keine Handlungsoption
(Gesetz), innere Notwendigkeit, Wille einer fordernden
Person.