Kapitel 15: Relativsätze |
15.3.1 Ohne Präpositionen, wenn ganze Sinnzusammenhänge referenziert werden |
was = lo que / lo cual |
Dijo
lo que
quería. |
|||
Hace lo que le
da la gana. = Er macht, was er will. |
|||
El coche se estropeó lo que fue
una gran pérdida. = Das Auto ging kaputt, was ein großer Verlust war. |
|||
Perdí mi monedero lo cual fue
una catástrofe. = Ich verlor meinen Geldbeutel, was eine Katastrophe war. |
|||
No se lo dijo lo cual estuvo bastante mal. = Er hat es ihm nicht gesagt, was ziemlich schlecht war. |
|||
A pesar de la lluvia
salimos, lo que fue
una mala idea. = Trotz des Regens sind wir hinaus gegangen, was eine schlechte Idee war. |
|||
No me interesa lo
que dice ni lo que piensa
ni su persona en general. = Weder interessiert mich was er sagt, noch was er denkt, noch seine Person ganz allgemein. |
Mit lo que wird auch todo bzw. todos referenziert |
El
sabe todo,
lo que
nosotros queremos saber. |
|||
Es la mejor solución
para todos los que estén buscando trabajo. = Das ist die beste Lösung für alle die, die Arbeit suchen. |
Allerdings wird nada und algo mit que referenziert |
El
sabe algo
que no quiere decirnos. |
|||
El no sabe nada que nos pueda interesar. = Er weiss nichts, was uns interessieren könnte. |
Kontakt Impressum Datenschutz |