Kapitel 15: Relativsätze



15.3.1 Ohne Präpositionen, wenn ganze Sinnzusammenhänge referenziert werden

Was als Relativpronomen ist im Spanischen lo que bzw. lo cual .

was = lo que / lo cual

Dijo lo que quería.
= Er hat gesagt, was er wollte.

Hace lo que le da la gana.
= Er macht, was er will.
El coche se estropeó lo que fue una gran pérdida.
= Das Auto ging kaputt, was ein großer Verlust war.
Perdí mi monedero lo cual fue una catástrofe.
= Ich verlor meinen Geldbeutel, was eine Katastrophe war.
No se lo dijo lo cual estuvo bastante mal.
= Er hat es ihm nicht gesagt, was ziemlich schlecht war.
A pesar de la lluvia salimos, lo que fue una mala idea.
= Trotz des Regens sind wir hinaus gegangen, was eine schlechte Idee war.
No me interesa lo que dice ni lo que piensa ni su persona en general.
= Weder interessiert mich was er sagt, noch was er denkt, noch seine Person ganz allgemein.

Mit lo que wird auch todo bzw. todos referenziert

El sabe todo , lo que nosotros queremos saber.
= Er weiss alles, was wir wissen wollen.

Es la mejor solución para todos los que estén buscando trabajo.
= Das ist die beste Lösung für alle die, die Arbeit suchen.

Allerdings wird nada und algo mit que referenziert

El sabe algo que no quiere decirnos.
= Er weiss etwas, was er uns nicht sagen will.

El no sabe nada que nos pueda interesar.
= Er weiss nichts, was uns interessieren könnte.




Kontakt Impressum Datenschutz