Guapeza valenciana (Valencianische Prahlsucht)



 Seite 25

Estaba ya en la subida de la Morera, cuando sonó un disparo y el valentón sintió el golpe en la espalda, al mismo tiempo que se nublaba su vista y le zumbaban los oídos.
¡Cristo! Eran ellos que acababan de herirle. Y llevándose la mano al cinto tiró de su pistola del quince; pero antes que volviera la cara sonó otro disparo y Pepet cayó redondo.

Corría la gente, cerrábanse las puertas con estrépito, sonaban pitos y más pitos al extremo de la calle, sin que por esto se viese un quepis por parte alguna, y aprovechándose del pánico abandonaron los Bandullos la protectora esquina, avanzando cuchillo en mano hacia el inerte cuerpo, al que removieron de una patada como si fuese un talego de ropa.
Ben mort está.* Y para convencerse más, se inclinó uno de ellos sobre la cabeza del muerto, guardándose algo en el bolsillo.
Er war nun auf der Anhöhe der Morera, als ein Schuss ertönte, und das Grossmaul einen Schlag im Rücken verspürte, zur selben Zeit, als sich sein Blick vernebelte und ihm die Ohren dröhnten.
Christus! Das waren sie, die ihn eben verletzt hatten. Und er hob die Hand zum Gürtel und schoss mit seiner Fünfzehner-Pistole; aber bevor er das Gesicht drehte, ertönte ein weiterer Schuss, und Pepet fiel bewusstlos hin.
Die Leute rannten, schlossen krachend die Türen, am andern Ende der Strasse ertönten Trillerpfeifen und mehr Trillerpfeifen, ohne dass man deshalb irgendwo eine Schildmütze gesehen hätte, die Bandullos nutzten die Panik aus, verliessen die geschützte Ecke, rückten mit dem Messer in der Hand in Richtung des regungslosen Körpers vor und drehten ihn um, so als ob er ein Kleidersack wäre.
Gut, er ist tot. Und um sich noch mehr zu überzeugen, beugte sich einer von ihnen über den Kopf des Toten, und steckte sich etwas in der Hosentasche.


Vokabeln
  nublar = vernebeln
  zumbar = dröhnen
  caer redondo = bewusstlos umfallen
  el estrépito = der Krach
  el quepis = die Schirmmütze (Polizist)
  el talego = der Sack
  Ben mort está.*(Bien muerto está) = Gut, er ist tot




Kontakt Impressum Datenschutz