Allí
estaban todos. Los cinco hermanos Bandullos,
una dinastía que al mamar llevaba
ya cuchillo; que se educó degollando
reses en el Matadero, y con una estrecha
solidaridad lograba que cada uno valiera
por cinco y el prestigio de la familia fuese
indiscutible. Allí Pepet, un valentón
rústico que usaba zapatos por la
primera vez en su vida y había sido
extraído de la Ribera por un dueño
de timba, para colocarlo frente a los terribles
Bandullos, que le molestaban con sus exigencias
y continuos tributos; y en tomo de estas
eminencias de la profesión, hasta
una docena de valientes de segunda magnitud,
gente que pasaba la vida pensando por no
trabajar; guardianes de casas de juego que
estaban de vigilancia en la puerta desde
el mediodía hasta el amanecer, por
ganarse tres pesetas; lobos que no habían
hecho aún más que morder a
algún señorito enclenque o
asustar los municipales; maestros de cuchillo
que poseían golpes secretos e irresistibles,
a pesar de lo cual habían perdido
la cuenta de las bofetadas y palos recibidos
en esta vida.
Dort waren sie alle. Eine Dynastie, die
fünf Bandullobrüder, die bereits
an der Mutterbrust ein Messer auf sich trugen
und denen man im Schlachthof das Schlachten
von Vieh beibrachte; und durch einen engen
Zusammenhalt erreichte man, dass jeder einzelne
fünfmals so tüchtig war, und dass
das Ansehen der Familie unangetastet blieb.
Dort Pepet, ein ungehobeltes Grossmaul,
der zum ersten Mal in seinem Leben Schuhe
benützte und der von einem Spielhöllenbesitzer
aus der Ribera* geholt wurde, um ihn den
schrecklichen Bandullos gegenüberzustellen,
die ihn mit ihren Forderungen und fortwährenden
Schutzgeldern belästigten; diese Berufskapazitäten,
bis zu einem Dutzend zweitklassiger Grössen,
Leute, die das Leben damit verbrachten,
nicht zu arbeiten, Türsteher, die die
Eingänge von Mittag bis zum Morgengrauen
bewachten, um sich drei Peseten zu verdienen,
Wölfe, die bis jetzt noch nichts anderes
getan hatten, als einen kränkelnden
Herrensohn zu beissen, oder die Polizei
zu erschrecken, Meister der Messer, die
eine unerklärliche und unwiderstehliche
Wirkung besassen, aufgrund derer sie sich
nicht mehr an die Ohrfeigen und Schläge
erinnerten, die sie in diesem Leben erhalten
hatten.
Vokabeln |
|
mamar = saugen (an der Mutterbrust) |
|
|
degollar
reses = Vieh schlachten |
|
|
el
matadero = der Schlachthof |
|
|
valer
= tüchtig sein |
|
|
el
valentón rústico = das
ungehobelte Grossmaul |
|
|
la
exigencia = die Forderung |
|
|
el
tomo = der Band |
|
|
la
eminencia = die Kapazität, hervorragende
Persönlichkeit |
|
|
la
magnitud= die Grösse |
|
|
el
amanecer= der Sonnenaufgang, Tagesanbruch |
|
|
enclenque = kränkelnd, hager,
dürr |
|
|
perder
la cuenta= sich nicht mehr erinnern an |
|
|
la
bofetada= die Ohrfeige |
|
|
los palos = die Schläge |
|