Achtung: In den Übungen müssen die spanischen Wörter mit Akzent geschrieben werden!

  Kurzschreibweise
é mit Akzent erst dann
í mit Akzent erst dann
á mit Akzent erst dann
ñ n mit Tilde erst dann

Gerundio

Vivo ahí todavía.
Sigo viviendo ahi.


 A) Transformieren Sie die Sätze nach dem genannten Schema

 
Todavía gasta demasiado dinero.

gastando demasiado dinero.

 

Aunque no le gusta, todavía trabaja en la misma empresa.

Aunque no le gusta, trabajando en la misma empresa.

 

¿ Todavía estás en Madrid?

¿ en Madrid?

 

¿Estudiáis todavía?

¿ estudiando?

 

Todavía fumo, pero cada dos semanas hago un esfuerzo para dejarlo.

fumando, pero cada dos semanas hago un esfuerzo para dejarlo.

 

¿Qué hacéis? Pues, todavía buscamos un nuevo apartamento.

¿Qué hacéis? Pues, buscando un nuevo apartamento.

 



Vivo ahí todavía.
Continúo viviendo ahi.


 B) Transformieren Sie die Sätze nach dem genannten Schema

 
Todavía fuma, pero creo que dentro de poco lo va a dejar.

fumando, pero creo que dentro de poco lo va a dejar.

 

A lo mejor todavía estudian, pero no estoy seguro.

A lo mejor estudiando, pero no estoy seguro.

 

Si trabajan todavía todo está bien.

Si trabajando, todo está bien.

 

Todavía trato de repararlo, pero no sé si logro ponerlo en marcha.

tratando de repararlo, pero no sé si logro a ponerlo en marcha.

 

Trabajamos hasta que todos estén contentos.

trabajando hasta que todos estén contentos.

 

Trabajaron hasta que anochecía.

a trabajar hasta que anochecía.

 


Poco a poco se convertía en una persona un poco rara.
Iba convertiendose en una persona rara.


 C) Transformieren Sie die Sätze nach dem genannten Schema

 
Poco a poco perdimos la noción del tiempo.

perdiendo la noción del tiempo.

 

Poco a poco comprendía lo que había que hacer.

comprendiendo lo que había que hacer.

 

Poco a poco aprenderá lo que debe saber.

aprendiendo lo que debe saber.

 

Poco a poco nos enteramos que habían querido engañarnos.

Nos enterando que habían querido engañarnos.

 


Das Gerundio entspricht nicht dem deutschen Partizip Präsens, denn das Gerundio kann nicht flektiert werden und folglich kann es auch nicht adjektivisch verwendet werden, denn Adjektive richten sich in Genus und Numerus nach dem Substantiv, auf das sie sich beziehen.

 D) Markieren Sie die Sätze, wo das deutsche Partizip Präsens mit einem
      Gerundio übersetzt werden könnte.

 
check od. Lösung
Weinend verließ er den Raum.

Die weinenden Frauen machten ihn traurig.

Sterbend verfluchte er ihn.

Die sterbenden Soldaten verloren den Glauben an den Sinn des Krieges.

Schreiend lief er durch die Straßen.

Die schreiende Menge machte ihn nervös.

Schreiend erreichst du gar nichts.

Sie beobachtete gerne die im Park spielenden Kinder.



Transformieren Sie diese Sätze nach folgendem Schema. Beachten Sie, dass die Pronomen an den Gerundio angefügt werden müssen.


Si lo leyemos, lo vamos a comprender.
Leyéndolo, lo vamos a comprender.


 E) Transformieren Sie die Sätze nach dem genannten Schema

 
Si lo cocinamos, lo podemos comer.

, lo podemos comer.

 

Si se tiene dinero, la vida es más fácil.

dinero, la vida es más fácil.

 

Si estudias un poquito más, aprobarás el examen.

un poquito más, aprobarás el examen.

 

Cuando vi está película, me acordé de una amiga que tenía.

esta pelicula, me acordé de una amiga que tenía.

 

Cuando se enteraron de lo que había ocurrido, trataron de contactarle.

de lo que había ocurrido, trataron de contactarle.

 

Cuando lo vieron, sintieron un gran alivio.

, sintieron un gran alivio.

 





Kontakt Impressum Datenschutz