Der Unterschied ist ähnlich, wie bei den Beispielen vorher (ir <=> irse). Marcharse wird verwendet, wenn das Verlassen eines Ortes betont wird, also der Entschluss, diesen zu verlassen im Vordergrund steht. Ein Ziel ist dann oft gar nicht genannt. Marchar alleine wird verwendet, wenn das Ziel angegeben wird. Im Deutschen kann man marcharse oft mit Verben wie abfahren, abreisen, weggehen etc. übersetzen. Auch diese Verben stellen das Verlassen eines Ortes in den Vordergrund, nicht das Ziel. Genau genommen, kann bei diesen Verben gar keine adverbiale Bestimmung des Ortes stehen.
Ich gehe nach Frankreich.
~ Ich weggehe nach Frankreich.
|