Video 014 :: Erläuterungen :: Grammatik :: Vokabeln
Buenos Días = Guten Tag
Hola, Buenos Días = Hallo, guten Tag
Esta es la carta = Das ist die Karte
Qué bonita! = Wie hübsch
Bueno, es que me duele un poco la tripa = Also (wörtlich: Gut), ich habe etwas Magenschmerzen (wörtlich: ..., es ist, dass mir ein bisschen der Darm schmerzt)
Tienen algo, así ligero = Haben Sie etwas, also leichteres
para el dolor de tripa = für die Magenschmerzen
Si, mira, tenemos sopa = Ja, schau, wir haben Suppe
¿Sopa de qué? = Was für eine Suppe? (wörtlich: Suppe von was?)
de acelga = von Mangold (eine Rübenart)
¿Ui no? = Ui, das nicht.
La acelga me repite mucho = Mangold liegt mir schwer im Magen (wörtlich: Mangold stößt mir auf)
tortilla = Tortilla
Bueno, puede ser una tortilla, sí = Ok, eine Tortilla geht, ja ( wörtlich: Ok, es kann eine Tortilla sein, ja)
y antes de la tortilla = und vor der Tortilla
¿me traes un café con leche? = Bringst du mir einen Milchkaffee?
claro = Klar
2.6 bestimmte
Artikel Teil 1
Wenn
man im Deutschen sagt ein Mann, ein Auto, ein Haus,
dann meint man irgendeinen Mann, irgendein Auto, irgendein
Haus, das heißt, man weiß nichts genaues, es ist unbestimmt.
Im Prinzip ist das also einfach. Man kann aber auch
skurrile Ergebnisse erzielen, wie folgender Satz
zeigt: "Ein Mann, der über die Straße geht, ist
ein Freund meiner Mutter". Das heißt, dass Männer,
die über die Straße gehen, Freunde meiner Mutter
sind, das heißt, sie müssen erstmal über
die Straße latschen, um sich als Freund zu qualifizieren.
Weniger skurril ist dieser Satz: "Der Mann,
der
über die Straße geht, ist ein Freund meiner Mutter".
Die Verwendung des unbestimmten Artikels folgt aber
immer der gleichen Logik wie im Deutschen, so dass
es eigentlich keine Probleme geben dürfte.