El Señor Don Gato


El Señor Don Gato
...........................
Der Herr Kater
...........................

Estaba el Señor Don Gato,
sentadito en su tejado,
marramamiau, miau, miau,
sentadito en su tejado.
Der Herr Kater
saß auf dem Dach
marramamiau, miau, miau,
saß auf dem Dach.

Ha recibido una carta,
por si quiere ser casado,
marramamiau, miau, miau,
por si quiere ser casado.
Er hat einen Brief bekommen
ob er sich heiraten wolle,
marramamiau, miau, miau,
ob er nicht heiraten wolle.

Con una gatita linda,
sobrina de un gato pardo,
marramamiau, miau, miau,
sobrina de un gato pardo.
Eine hübsches Kätzchen
eine Nichte eines braunen Katers
marramamiau, miau, miau,
eine Nichte eines braunen Katers.

De contento que se ha puesto,
se ha caído del tejado,
marramamiau, miau, miau,
se ha caído del tejado.
Vor lauter Freude darüber
ist er vom Dach gefallen
marramamiau, miau, miau,
ist er vom Dach gefallen.

Se ha roto siete costillas,
el espinazo y el rabo,
marramamiau, miau, miau,
el espinazo y el rabo.
Er hat sich sieben Rippen gebrochen
das Rückrat und den Schwanz
marramamiau, miau, miau,
das Rückrat und den Schwanz.

Ya le llevan a enterrar,
por la calle del pescado,
marramamiau, miau, miau,
por la calle del pescado.
Jetzt bringen sie ihn zur Beerdigung
durch die Straße der Fischgerichte
marramamiau, miau, miau,
durch die Straße der Fischgerichte.

Al olor de las sardinas,
el gato ha resucitado,
marramamiau, miau, miau,
el gato ha resucitado.
Beim Geruch der Sardinen
ist der Kater wieder auferstanden
marramamiau, miau, miau,
ist der Kater wieder auferstanden.

Por eso dice la gente,
siete vidas tiene un gato,
marramamiau, miau, miau,
siete vidas tiene un gato.
Deshalb sagen die Leute
dass ein Kater sieben Leben hat
marramamiau, miau, miau,
dass ein Kater sieben Leben hat.


Vokabeln

el gato = der Kater
la gata = die Katze
recibir = erhalten
el tejado = das Dach, Dachgebälk
la carta = der Brief
lindo = hübsch
la sobrina = die Nichte
pardo =braun
contento = zufrieden
caer = fallen
roto = kaputt, hier gebrochen
la costilla = die Rippe
el espinazo = das Rückgrat
el rabo = der Schwanz
llevar = bringen
la calle = die Strasse
el pescado = das Fischgericht
la sardina = die Sardine
la gente = die Leute
resucitar = wieder auferstehen
la vida = das Leben




Kontakt Impressum Datenschutz