La cruz del diablo (Das Teufelskreuz)




 Seite 61

En tanto que las piezas arrojadas a las llamas comenzaban a enrojecerse, largos y profundos gemidos parecían escaparse de la ancha hoguera, de entre cuyos troncos saltaban como si estuvieran vivas y sintiesen la acción del fuego. Una tromba de chispas rojas, verdes y azules danzaba en la cúspide de sus encendidas lenguas, y se retorcían crujiendo como si una legión de diablos, cabalgando sobre ellas, pugnase por libertar a su señor de aquel tormento.
Extraña, horrible fue la operación en tanto que la candente armadura perdía su forma para tomar la de una cruz.
Während sich die in die Flammen geworfenen Stücke zu röten begannen, schienen dem ausgedehnten Feuer lange und tiefe Seufzer zu entschlüpfen, die zwischen dessen Stämmen hüpften, als ob sie lebendig wären und die Bewegung des Feuers spüren würden. Ein roter, grüner und blauer Funkenregen tanzte auf dem Gipfel seiner heißen Flammen und wirbelte knackend umher, so als ob eine Legion reitender Teufel sich anschickte, ihren Herrn aus diesem Sturm zu befreien.

Seltsam und schrecklich war diese Aktion solange, bis die weissglühende Rüstung ihre Form verlor, um die eines Kreuzes anzunehmen.

Vokabeln
  la tromba de chispas = ein Funkenregen
  la lengua = die Zungen, hier Flamme
  pugnar por = ringen
  candente = weissglühend




Kontakt Impressum Datenschutz