La cruz del diablo (Das Teufelskreuz)




 Seite 53

Cuando la respetable comitiva llegó al macizo arco que daba entrada al edificio, un hombre pálido y descompuesto se arrojó al suelo en presencia de los aturdidos circunstantes, exclamando con lágrimas en los ojos:
-¡Perdón, señores, perdón!
-¡Perdón! ¿Para quién? -dijeron algunos-; ¿para el diablo que habita dentro de la armadura del señor del Segre?
-Para mí -prosiguió con voz trémula el infeliz, en quien todos reconocieron al alcaide de las prisiones-, para mí... porque las armas... han desaparecido.
Als das würdige Gefolge beim massiven Eingangsbogen des Gebäudes ankam, stürzte sich ein bleicher und fassungsloser Mann in Gegenwart der verwirrten Umstehenden auf den Boden und rief mit Tränen in den Augen: "Verzeiht, Ihr Herren, verzeiht!"
"Verzeiht! Wem?", sagten einige, "dem Teufel, der in der Rüstung des Herrn des Segre wohnt?"

"Mir", fuhr der Mann, in dem alle den Gefängniswärter wiedererkannten, mit zitternder und unglücklicher Stimme fort, "mir... denn die Rüstung... ist verschwunden."


Vokabeln
  la comitiva = das Gefolge
  aturdido = verblüfft, verwirrt
  los circunstantes = die Umstehenden
  con voz trémula = mit zitternder Stimme
  el alcaide = der Gefängniswärter




Kontakt Impressum Datenschutz