La cruz del diablo (Das Teufelskreuz)



 Seite 51

La nueva se divulgó con la rapidez del pensamiento entre la multitud, que aguardaba impaciente el resultado del juicio; y fue tal alarma, la revuelta y la vocería, que ya a nadie cupo duda sobre lo que de pública voz se aseguraba, esto es, que el diablo, a la muerte del señor del Segre, había heredado los feudos de Bellver.
Al fin se apaciguó el tumulto, y decidiose volver a un calabozo la maravillosa armadura.
Ya en él, despacháronse cuatro emisarios, que en representación de la atribulada villa hiciesen presente el caso al conde de Urgel y al arzobispo, los que no tardaron muchos días en tornar con la resolución de estos personajes, resolución que, como suele decirse, era breve y compendillosa.
Die Nachricht verbreitete sich mit Windeseile unter der Menge, die ungeduldig auf das Ergebnis des Gerichts wartete; und der Kravall und der Lärm waren so alarmierend, dass nun niemand mehr daran zweifelte, was die öffentliche Stimme versicherte, dies ist, dass der Teufel nach dem Tod des Herrn vom Segre seine Besitztümer in Bellver geerbt hatte.
Schliesslich beruhigte sich der Tumult, und man entschied sich, die herrliche Rüstung in einen Kerker zurückzubringen. Nachdem sie nun dort war, schickten sie vier Boten, die in Vertretung des verängstigten Dorfes den Fall dem Grafen von Urgel und dem Erzbischof vortragen sollten, und es dauerte nicht lange, bis sie mit dem Beschluss dieser Persönlichkeiten zurückkehrten, ein Beschluss der, wie man zu sagen pflegt, kurz und bündig war.

Vokabeln
  divulgar = verbreiten
  aguardar = warten, harren auf
  la revuelta = der Kravall
  la vocería = das Geschrei
  heredar = erben
  apaciguar = beruhigen
  el calabozo = der Kerker
  despachar = fortschicken
  el emisorio = der Bote
  atribulado = angstvoll
  el arzobispo = der Erzbischof
  compendilloso = bündig


Kontakt Impressum Datenschutz