Como
era natural, los pueblos se resistieron
a pagar tributos que a tanta costa habían
redimido; pero el señor puso fuego
a sus heredades, a sus alquerías
y a sus mieses.
Entonces apelaron a la justicia del rey;
pero el señor se burló de
las cartas-leyes de los condes soberanos;
las clavó en el postigo de sus torres,
y colgó a los farautes de una encina.
Exasperados y no encontrando otra vía
de salvación, por último,
se pusieron de acuerdo entre sí,
se encomendaron a la Divina Providencia
y tomaron las armas: pero el señor
llamó a sus secuaces, llamó
en su ayuda al diablo, se encaramó
a su roca y se preparó a la lucha.
Wie
es natürlich war, widerstrebte es den
Dörfern, Steuern zu bezahlen, da sie
sich für viel Geld ausgelöst hatten;
aber der Herr steckte sein Erbe, seine Höfe
und seine Ernten in Brand.
Nun apellierten sie an den Königlichen
Gerichtshof; aber der Herr machte sich über
die juristischen Briefe der machthabenden
Grafen lustig; er nagelte sie an die Hintertür
seiner Türme und hängte die Herolde
an einer Eiche auf.
Erbittert darüber, dass sie keinen
andern Weg der Rettung fanden, einigten
sie sich schliesslich untereinander, vertrauten
sich der göttlichen Vorsehung an und
griffen zu den Waffen: Aber der Herr rief
seine Schergen zusammen, bat den Teufel
um Hilfe, kletterte auf seinen Felsen und
bereitete sich auf den Kampf vor.
Vokabeln |
|
resistirse = widerstreben |
|
|
redimir
= zurückkaufen, ablösen |
|
|
poner
fuego = Feuer legen, in Brand stecken |
|
|
sus
alquerías = seine Höfe |
|
|
el
mies = das Korn, die Ernte |
|
|
apelar
a la justicia = das Gericht anrufen |
|
|
el
postigo = die Hintertür |
|
|
exasperado
= erbittert |
|
|
encomendar
= vertrauen |
|
|
el
secuaz, los secuaces = der Scherge |
|
|
encaramar=
hinaufklettern |
|