Cierto
día un hombre capturó a un águila,
le cortó sus alas y la soltó en
el corral junto con todas sus gallinas.
Apenada, el águila, quien fuera
poderosa, bajaba la cabeza y pasaba sin
comer: se sentía como una reina
encarcelada.
Pasó otro hombre que la vio, le gustó y decidió comprarla.
Le arrancó las plumas cortadas y se las hizo crecer de nuevo.
Repuesta el águila de sus alas, alzó vuelo, apresó a
una liebre para llevársela en agradecimiento a su liberador.
La vio una zorra y maliciosamente la mal aconsejaba diciéndole:
-No le lleves la liebre al que te liberó, sino al que te
capturó; pues el que te liberó ya es bueno sin más
estímulo. Procura más bien ablandar al otro, no vaya
a atraparte de nuevo y te arranque completamente las alas.-
Siempre corresponde generosamente con
tus bienhechores, y por prudencia mantente
alejado de los malvados que insinúan
hacer lo incorrecto.
Eines
Tages fing ein Mann einen Adler, stutzte
ihm seine Flügel und liess ihn im
Hühnerhof bei all seinen Hühnern
frei. Der mächtige Adler senkte vergrämt
den Kopf und blieb, ohne zu fressen: Er
fühlte sich wie ein eingesperrter
König*.
Ein anderer Mann kam vorbei, sah den Adler, er gefiel ihm und er
entschied sich, ihn zu kaufen. Er riss ihm die gestutzten Federn
aus, und sie wuchsen ihm von neuem nach. Als der Adler seine Flügel
wieder hatte, schwang er sich in die Luft, erbeutete einen Hasen,
um ihn aus Dankbarkeit seinem Befreier zu bringen.
Da sah ihn ein Fuchs und gab ihm einen arglistigen Rat, indem er
sagte:"Bring den Hasen nicht dem, der dich befreite, denn
der ist gut, ohne weiteren Anreiz, sondern dem, der dich einfing.
Versuche eher, den andern zu beschwichtigen, dass er dich nicht
von neuem schnappt und dir nicht die Flügel komplett ausreisst."
Sei deinen Wohltätern gegenüber
immer grosszügig, und aus Vorsicht
halte dich von den Bösewichten fern,
die durchblicken lassen, dass sie das Falsche
tun.
Vokabeln |
|
capturar = einfangen |
|
|
soltar = freilassen |
|
|
el
corral = der Hühnerhof |
|
|
la gallina = das Huhn |
|
|
apenado = vergrämt, bekümmert |
|
|
arrancar = ausreissen |
|
|
crecer
= wachsen |
|
|
reponer
= zurückversetzen |
|
|
alzar vuelo = sich aufschwingen |
|
|
apresar = erbeuten |
|
|
la liebre = der Hase |
|
|
el
liberador = der Befreier |
|
|
la
zorra = der Fuchs |
|
|
el
estímulo = der Anreiz, der Ansporn |
|
|
ablandar
= beschwichtigen |
|
|
atrapar
= schnappen |
|
|
corresponder
= erkenntlich zeigen |
|
|
la
prudencia = die Klugheit, die Vorsicht |
|
|
el
malvado = der Bösewicht |
|
|
insinuar
= nahe legen, durchblicken lassen |
|